ことわざ

ポルトガル語諺集

É melhor prevenir do que remediar.
予防は治療に勝る(転ばぬ先の杖)

Um por todos e todos por um.
ひとりはみんなのために、みんなはひとりのために

Há males que vêm para o bem.
良いことのための悪さがある。→悪いことの後には、良いことがある

Não adianta chorar o leite derramado.
こぼれたミルクを悔やんでも意味がない(覆水盆に帰らず)

Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje.
今日できることを、明日にまわすな

Não faça com os outros que não quer que façam você.
自分にして欲しくないことは、他人にもするな。

Nunca diga nunca.
絶対無理だと絶対に言うな (成せばなる、成さねばならぬ何事も)

O importante não e a idade e sim como você se sente.
重要なのは実際の年齢ではなく、自分がどう感じるかである

Não cuspa no prato em que comeu.
食べた料理を吐き出すな(恩を仇で返す)

A prática leva à perfeição.
実践あるのみ

 

Quem ri por último ri melhor.
最後に勝つものが笑う

A cavalo dado não se olham os dentes.
もらった馬の歯は見られないものだ。→ただでもらったのだったら、細かいことには気にしない。

A galinha do vizinho é sempre mais gorada.
隣人の鶏はいつも肥えている。(となりの芝生は青い)

A pressa é inimiga da perfeição.
急ぐことは完全の敵(急がば回れ)

Amanhã é outro dia.
明日は明日の風が吹く

Antes tarde do que nunca.
やらぬより、遅れてもやった方が良い

O importante é variar.
人と違うことは重要だ。

Ver para crer.
見ることは信じることだ。(百聞は一見にしかず)

Se quiser bem feito fac,a você mesmo.
もし、自分でやるのが一番だ

O dinheiro fala mais alto.
金は口ほど物を言う

Duas cabeças pensam melhor do que uma.
一人の知恵は二人の知恵に劣る。(三人よれば文殊の知恵)

Falar é fácil.
言うが易し

Não conte com o ôvo dentro da galinha.
鶏のお腹の卵は数に入れるな(捕らぬ狸の皮算用)

Uma mão lava a outra.
ひとつの手はもう一つの手を洗う→協調の重要性

Se você não pode vencê-los, junte-se a eles.
もし打ち負かすことができないなら、友達になれ

Quem espera sempre alcança.
待つものは常に成し遂げる。(石の上にも三年)

Quando o gato sai, o rato faz a festa.
猫が去れば、ねずみは喜ぶ

Os olhos são o espelho da alma.
目は心を移す鏡

Naõ julge um livro pele capa.
本を表紙で判断するな

O amor é cego.
愛は盲目

Não ponha o carro na frente dos bois.
車は牛の前においてはいけない

Não ponha todos os seus ovos num único cesto.
全部の卵をひとつのかごに入れるな

Não há recompensa sem esforço.
努力なしの報いはない

O que os olhos não veêm, o coração não sente.
目に見えないものは、心に感じることはできない

Longe dos olhos, perto de coração.
目から離れると、心に近づく