ブラジル東芝の松沢朗社長並びに後任のセルジオ・ケン・カワタ新社長が2012年10月18日に商工会議所を訪問、応対した平田藤義事務局長にメキシコに転勤する松沢朗社長は帰国挨拶、後任のセルジオ・ケン・カワタ新社長は着任挨拶を行った。

左から平田藤義事務局長/ブラジル東芝の松沢朗社長/セルジオ・ケン・カワタ新社長 (Foto: Rubens Ito / CCIJB)
ブラジル東芝の松沢朗社長並びに後任のセルジオ・ケン・カワタ新社長が2012年10月18日に商工会議所を訪問、応対した平田藤義事務局長にメキシコに転勤する松沢朗社長は帰国挨拶、後任のセルジオ・ケン・カワタ新社長は着任挨拶を行った。

左から平田藤義事務局長/ブラジル東芝の松沢朗社長/セルジオ・ケン・カワタ新社長 (Foto: Rubens Ito / CCIJB)
CIR-123/12
2012年10月19日
会員各位
ブラジル日本商工会議所
会頭 近藤 正樹
臨時総会開催のお知らせ
拝啓 時下益々ご清栄のこととお慶び申上げます。
さて、当所では定款第23条に基づき、下記の通り臨時総会を開催致します。
総会成立には会員の3分の1の出席を要しますので、万障お繰り合わせの上ご参加下さいますようお願い申上げます。
《代理者指名》
なお、法人会員で、本会議所に登録された対会議所代表者が出席出来ない場合は、定款第26条に準じ、対会議所代表者により指名された同企業所属の代理者が決議に参加可能です。
その場合は、代理者指名届け(下記モデル①に従い代表者署名入り書面を作成)を託送、郵送、ファックス或いはPDFファイルで会議所宛て
(Av. Paulista, 475 – 13º. and., São Paulo-SP, CEP01311-908, Fax: 3284-0932, e-mail: secretaria@camaradojapao.org.br)に10月30日(火)迄にお送り頂きます様お願いします。
《委任状》
また、企業内に代理者がおらず欠席の場合、また個人会員が出席出来ない場合は、別紙モデルに沿った委任状 (下記モデル②) を10月30日(火)迄にお寄せ頂きます様、何卒ご協力の程お願い申上げます。(その際、特定の企業を指名されても、指名されなくてもいずれでも結構です)
総会後は、同会場で引続き11月定例昼食会に移ります。
敬具
– 記 –
日 時:2012年11月1日(木) 12 時 ~ 12 時 30分
会 場:Hotel Maksoud Plaza (Alameda Campinas, 150 – São Paulo – Tel: (11) 3145-8000)
議 題:
① ブラジル日本商工会議所2013/2014年度会頭選挙結果報告・承認の件
② ブラジル日本商工会議所定款改定の件
③ 会費調整の方向性の説明の件
ご出欠の確認を10月30日(火)までに事務局チサト宛
(Tel:3178‐6233 E-mail: secretaria@camaradojapao.org.br)ご連絡下さい。
以上
モデル① 代理者指名届けモデル
( PAPEL TIMBRADO DA EMPRESA )
NOMEAÇÃO DE SUBSTITUTO
Pelo presente instrumento particular de nomeação,
(NOME DO REPRESENTANTE PERANTE A CÂMARA) …………………………………………….., representante perante a Câmara da empresa (NOME DA EMPRESA) ……………………………….
associada a esta Entidade, nomeia como substituto (NOME DO SUBSTITUTO DA MESMA EMPRESA)………………………………………………………, da mesma empresa,
a fim de representar na Assembléia Geral Extraordinária da Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil, a realizar-se no dia 1 de novembro de 2012, quinta-feira, das 12h às 12h30, no Hotel Maksoud Plaza (Alameda Campinas, 150 – Tel: (11) 3145–8000), em São Paulo-SP, podendo, para tanto, praticar todos os atos quanto necessários, ao cabal desempenho deste instrumento.
São Paulo, de de 2012.
_______________________________________________
Empresa
_______________________________________________
Nome por Extenso e Assinatura do Representante junto à Câmara (ou do Representante Legal da Empresa).
モデル② 委任状モデル
( PAPEL TIMBRADO DA EMPRESA )
P R O C U R A Ç Ã O
Pelo presente instrumento particular de procuração, a empresa
(NOME DA SUA EMPRESA) ………………………………………………………………
associada a esta Entidade, nomeia e constitui nosso bastante procurador
(NOME DA EMPRESA QUE A REPRESENTA ou, não havendo nomeação de um procurador específico mencionar “empresa participante desta Assembléia”.)……………………………………..,
a fim de representar na Assembléia Geral Extraordinária da Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil, a realizar-se no dia 1 de novembro de 2012, quinta-feira, das 12h às 12h30, no Hotel Maksoud Plaza (Alameda Campinas, 150 – Tel: (11) 3145–8000), em São Paulo-SP, podendo, para tanto, praticar todos os atos quanto necessários, ao cabal desempenho deste instrumento.
São Paulo, de de 2012.
_______________________________________________
Empresa
_______________________________________________
Nome por Extenso e Assinatura do Representante junto à Câmara (ou do Representante Legal da Empresa).
CIR-122/12
2012年10月19日
2013/2014年度理事会社各位
ブラジル日本商工会議所
会頭 近藤 正樹
臨時理事会開催のお知らせ
拝啓 時下益々ご清栄のこととお慶び申上げます。
さて、当所では定款第36条に基づき、下記の通り臨時理事会を開催致しますので、万障お繰り合わせの上ご参加下さいますようお願い申上げます。
なお、本会議所に登録された対会議所代表者が出席出来ない場合は、定款第38条に準じ、対会議所代表者により指名された同企業の代理者が決議に参加可能です。
その場合は、「代理者指名届け」(下記モデルをご参考下さい)を託送、郵送、ファックス或いはPDFファイルで10月30日(火)迄に事務局宛て
(Av. Paulista, 475 – 13º. andar, São Paulo-SP, Cep 01311-908, Fax: 3284-0932, e-mail: secretaria@camaradojapao.org.br) へお送り頂きます様お願いします。
臨時理事会後は、同ホテルで臨時総会、続いて11月定例懇親昼食会に移ります。
敬具
‐記‐
日 時:2012年 11月1日(木) 11時50分~12時
会 場:Hotel Maksoud Plaza(Alameda Campinas 150, – São Paulo – Tel: (11) 3145-8000)
議 題:①ブラジル日本商工会議所2013/2014年度会頭選挙結果報告・承認の件
②ブラジル日本商工会議所定款改定の件
③会費調整の方向性の説明の件
出欠確認:ご出席の確認を10月30日(火)までに事務局チサト宛(Tel.: 3178‐6233或いはメール secretaria@camaradojapao.org.br)ご連絡下さい。
また必要に応じ「代理者指名届け」の手配もよろしくお願い申上げます。
以上
==========================================================================
代理者指名届けモデル
( PAPEL TIMBRADO DA EMPRESA )
NOMEAÇÃO DE SUBSTITUTO
Pelo presente instrumento particular de nomeação,
(NOME DO REPRESENTANTE PERANTE A CÂMARA) ……………………………………………..,
representante perante a Câmara da empresa (NOME DA EMPRESA) ……………………………….
associada a esta Entidade, nomeia como substituto (NOME DO SUBSTITUTO DA MESMA EMPRESA)………………………………………………………, da mesma empresa,
a fim de representar na Reunião Extraordinária do Conselho Diretor da Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil, a realizar-se no dia 1 de novembro de 2012, quinta-feira, das 11h50 às 12h, no Hotel Maksoud Plaza São Paulo (Alameda Campinas, 150 – Tel: (11) 3145–8000), em São Paulo-SP, podendo, para tanto, praticar todos os atos quanto necessários ao cabal desempenho deste instrumento.
São Paulo, de de 2012.
_______________________________________________
Empresa
_______________________________________________
Nome por Extenso e Assinatura do Representante junto à Câmara (ou do Representante Legal da Empresa).
CIR-124/12
2012年10月19日
会員各位
ブラジル日本商工会議所
会頭 近藤 正樹
11月定例懇親昼食会開催ご案内
拝啓 時下益々ご清栄のこととお慶び申上げます。
11月定例懇親昼食会を下記の通り開催致しますのでご案内申上げます。
会員からのご依頼もあり、ご自由にお席を決めてごゆっくりご歓談頂く予定で御座いますので、今回の昼食会では特別講演を予定せず定例行事のみのプログラムとなります。またとない機会と存じますので皆様奮ってご参加いただきますようお願い申し上げます。(ここ10年で初めての試みです。)
この懇親昼食会にも日ポ、ポ日の同時通訳が付きますので、対会議所代表者以外の社員の方多数のご参加をお待ち致しております。
敬具
記
日時:2012年11月1日 (木) 12時30分 ~14時 (カクテルは11時30分から)
(※12時30分まで臨時総会を行い引き続き昼食会へ移る予定です)
会場: Hotel Maksoud Plaza (Alameda Campinas, 150 Tel: 3145–8000)
参加費:お一人 R$160,00
申込み:下記申込書に参加費を添えて、10月30日(火)までに事務局宛お申込下さい(Av.Paulista 473, 13階 担当:テイコ)
なお10月30日(火)以降に申込みを取消される場合、参加費は返金できませんのでご了承願います。
銀行振り込みの場合、E-mail: secretaria@camaradojapao.org.br 又はファックス: (11)3284-0932 にて振り込み証明書をお送り願います。
口座番号
Banco do Brasil
Agência: 1196-7
C.c: 14650-1
CNPJ: 61.009.031/0001-06
Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil
定例行事:定例行事の際に代表交替(会社代表、対会議所代表)の挨拶、または3分間スピーチをご希望の方は予め事務局まで御連絡下さい。
(担当:セイジ Tel:3178‐6233)
お願い: 会場の駐車場は有料につき、料金は使用者負担となります。
以上
ウェブサイト: http://www.camaradojapao.org.br/jp
…………………… 切り取り線 ……………………….
11月定例懇親昼食会参加申込書
氏名:………………………………………………………………………………
会社名:……………………………………………………………………………
—– Original Message —–
From: “NAGASHIMA TAKAHARU”
商工会議所 平田 様
お世話になっております。
当館総領事の渡邉が、スイスの運転免許証からブラジルの運転免許証への
書き換えを行った際の体験談をまとめたもの及び、当地における運転免許証
についての情報をお送りさせて頂きますので、有益な情報だとお考え頂ければ、
貴商工会議所会員様にもメール配信等で情報共有頂ければ幸甚です。
なお、体験談の文中にございますウィーン条約につきましては
サイト http://treaties.un.org/pages/ViewDetailsIII.aspx?&src=TREATY&mtdsg_no=XI~B~19&chapter=11&Temp=mtdsg3&lang=en
ご質問等ございましたら、小職までご連絡頂きますようお願いいたします。
永島 隆治
**********************************************************
永島隆治(Takaharu NAGASHIMA)
在リオデジャネイロ日本国総領事館
経済班 領事
Consul (Secao Economica)
Consulado Geral do Japao no Rio de Janeiro
平田事務局長と在サンパウロ総領事館の坪井経済担当領事は10月18日、ドイツ商工会議所およびアメリカ商工会議所を訪問、就労ビザから永住ビザへの切り替えの期間中に発生する諸問題について両会議所のトップや担当者と意見交換を行った。
2年有効期限の就労ビザは、必要があれば更にもう2年の更新が労働省から認められていたが、去る8月23日、法務省の通達により有効期限2年後には直接パーマネントビザへ切り替える事が可能になった。外国人であっても公平に内国労働法(CLT)が適用されるので前向きな高い評価を受けているのが一般的だ。
しかしながら、切り替え手続きにあたってはブロクラシーが重なり、可なりの期間を要しているのが現状の様だ。もし海外出張が生ずれば例え手続き中を証明するプロトコールを所持していても、ブラジルに戻る際、出張先の航空会社から入国ビザが無い事を理由に搭乗拒否に出遭うケースも会員企業から報告されている。
応急措置として日本でわざわざ観光ビザを取得し、再入国した実例がある一方、自動車の免許証も就労ビザの有効期限に合わせて同時失効するため、ブラジル国内で切り替え中には運転が出来ない等々、色々日常生活にも支障を来している。
他国の会議所でも同様なトラブルが無いのかどうか調査を兼ね意見交換を行ったが、発行後まだ間もない為なのか、あまり深刻な問題は起こっていない様だ。特に日本の場合、ブラジルの特殊事情に纏わる諸問題が連鎖的に誘発されていないのか、今後もさらに状況調査の必要性がある。
ジャパン・フラグの直行便が無くなった事による不便性に加え、かつては各種手続き中のプロトコールの説明だけで容易に搭乗出来ていたのが、外国籍の航空会社に対して同様な説明をしても受け入られないケースも誘発要因の一例と考えられる。
切り替え手続きにあたっては労働・雇用省や国家移住審議会の手続き要領を全て満たし忠実に守る事が先決であるが、応急措置の1つとして日本語或いは英語に翻訳(公証翻訳人)されたプロトコールを常に所持/当局に対し切り替え更新手続きの簡素化や迅速化を求める要請書を出状/外国籍航空会社への説明会等が当面の有効な対策案として認識が一致した。
また運転免許に関するジュネーブ/ウイーン両条約についても情報交換を行う一方、2国間協定の有無や、直近のドイツ、米国からの進出企業動向および駐在員数の調査協力もお願いした。(当所会員企業の駐在員数は年々増加の傾向にあり、直近の調べでは約1200人と5年前の約2倍に達している)
日伯法律委員会( 村上廣高委員長)は、2012年10月18日午後4時から6時まで 66人が参加して開催、司会は矢野クラウジオ副委員長が務めた。
初めに Deloitte Touche Tohmatsuのエジネイ・ケンイチ・コチ移転価格税制関連シニア責任者は、「 移転価格税制の法律化された変更点」について、移転価格税制改正を含む暫定措置令MP563が、2012年9月17日付で法律第12,715号として公布、新法令の変更点として、再販価格基準法(PRL)の40%の利益マージンへの変更は、医薬及び化学品製造並びにタバコ製造、光学、写真映像機器の製造、歯科を含む医療機器の販売、石油・天然ガスの採掘、石油製品製造、30%の利益マージンへの変更はガラス並びにガラス製品の製造、パルプ、紙及び紙製品の製造、治金精錬、その他の産業は20%のマージン率に変更や事例を用いて変更前後の計算方法による相違点や金利、輸入品の国内販売事業者に対して、暫定措置563号の前は税込み価格の20%の粗利益であったが、今後は税抜き価格の20%から40%の粗利益になり、またコモディティ商品の輸出入に関する監査プロセスや有効期間など多岐に亘って説明した。
Honda, Estevão Advogadosのアレシャンドレ・シルヴェイロ・カインゾス税制部門責任者は、「 再販目的の商品購入におけるICMS(商品流通サービス税)先払いに関するPIS/COFINS(社会統合基金/社会保険融資納付金)クレジット」について、PIS/COFINSクレジットの適用は、消費財扱いの潤滑油や燃料を含むサービス財、設備投資用の機械・装置購入コスト、会計上のコンセプト、3号/1993に対する最高裁判所の見解、税務会計などについて説明した。
Gaia, Silva, Gaede & Associados – Advocacia e Consultoriaのエンリケ・フェルナンデス弁護士は、「関税率と輸入におけるロイヤリティー課税」について、6759号/2009:の税関法規のコンセプト、輸入製品の輸送コスト、関税および貿易に関する一般協定の国際協定であるGATT(ガット)とメルコスール域内協定のロイヤリティー課税の相違、関税率の適用などについて説明した。
KPMGのダンカン・エジェ-ル・モエルヴァルド国際税制部門シニア責任者は、「融資における課税の現状と一般知識」について、頻繁に税率が変更される金融取引税(IOF), 国内法人等がその海外支配株主から資金提供を受ける場合に、海外支配株主等から過大な借入を行うことによる国内法人等の租税回避を防止するための過少資本税制(Thin Cap)や移転価格税制の変更などについて説明した。

会場一杯の66人が参加した日伯法律委員会(Fotos: Rubens Ito / CCIJB)

熱心に講演を聞く参加者

左からDeloitte Touche Tohmatsuのエジネイ・ケンイチ・コチ移転価格税制関連シニア責任者/Gaia, Silva, Gaede & Associados – Advocacia e Consultoriaのエンリケ・フェルナンデス弁護士/KPMGのダンカン・エジェ-ル・モエルヴァルド国際税制部門シニア責任者/矢野クラウジオ副委員長
事務局便り JD-056/12
2012年10月18日
会員各位
第9回三井物産冠日本研究講座のご案内
下記、第9回三井物産冠日本研究講座についてお知らせを頂きました。ご参考までにご案内申し上げます。
ご関心の向きは、奮ってご参加お願い申上げます。 事務局
参加費: 無料
お申込: お申込は必要ございません。直接会場へお越し下さい。
通訳: 日本語、ポルトガル語同時通訳付
以上
From: Masato Ninomiya – Advocacia Masato Ninomiya
To: ‘Secretaria’
Sent: Wednesday, October 17, 2012 10:06 PM
平田事務局長殿
商工会議所のルートでPRをお願いします。二宮正人拝
========================================================
早稲田大学・サンパウロ大学共催比較法シンポジウム
第9回三井物産冠日本研究講座
主催 早稲田大学法学部・サンパウロ大学国際法国際関係研究所
サンパウロ大学法学部三井物産冠日本研究講座
後援 サンパウロ大学法学部国際法比較法研究科
伯日比較法学会・ブラジル日本商工会議所
日時 2012年10月22日午後4時~8時
場所 サンパウロ大学法学部別館アルカーダス講堂
Rua Riachuelo 185 - 4º Intermediário
コーディネーター サンパウロ大学法学部博士教授 二宮正人
第一セッション -『日本におけるコーポレート・ガバナンス』
座長 サンパウロ大学法学部博士教授 KAZUO WATANABE
講師 早稲田大学法学部教授 上村達雄
コメンテーター サンパウロ大学法学部博士教授
CARLOS PORTUGAL GOUVÊA
第二セッション - 『日本における仲裁に関わる諸問題』
座長 サンパウロ大学法学部名誉教授 FABIO NUSDEO
講師 University College, University of London
Sir Ernest Satow Professor of Japanese Law小田博
コメンテーター DANIELA MONTEIRO GABBAY
ジェツリオ・バルガス財団法学部博士講師
日本語、ポルトガル語同時通訳付
連邦政府の要請で公立銀行のブラジル銀行並びに連邦貯蓄金庫が銀行のサービス手数料を引き下げ、民間銀行の顧客取込みを積極的に行ってマーケットシェアを拡大しているため、イタウー銀行は収益が悪化するにも関わらず、手数料の引き下げを発表した。
イタウー銀行は個人向けの15種類の手数料並びに法人向けの8種類の手数料をそれぞれ引下げると発表、最大で32.5%の手数料引き下げを今月22日から実施する。
同銀行は個人向けの基本パーケージの手数料を10.50レアルから9.85レアルと6.2%の引き下げを実施して新しい顧客の取り込み戦略を展開するが、ブラデスコ銀行やサンタンデール銀行も手数料の引き下げを発表すると予想されている。
昨日のイタウー銀行の手数料引き下げの発表後のイタウー銀行の株価は0.30%減少、過去30日間では13.65%下落、ブラデスコ銀行の過去30日間の株価は10%下落している。
ブラジル消費者保護院(Idec)の調査によると、2011年4月から2012年8月のイタウー銀行のエコノミーパッケージの手数料は36%引き上げされたが、しかし同銀行は2010年2月から手数料の引上げは据置かれていたと説明している。
ブラジル銀行は前記同様に32%引き上げされたが、同銀行では今月8日に24種類の手数料を34%引き下げたと説明、ブラデスコ銀行も前期同様に31%引上げたが、同銀行では、2008年4月から2012年9月までの手数料は主なインフレ指数以下の調整だけであったと説明している。
Idec保護院の調査によると、2011年6月から2012年6月の主要銀行の基本パーケージの手数料は52.43レアルから69.86レアルと33%引上げられている。(2012年10月18日付けエスタード紙)
資源大手ヴァーレ社の第3四半期の鉄鉱石生産は、パラー州カラジャス鉱山の鉄鉱石生産が前年同期比10.5%減少した影響で 4.5%減少の8,390万トンに留まっている。
カラジャス鉱山の鉄鉱石生産は、環境ライセンス問題並びに露天掘りの鉄鉱石採掘現場が深くなってきているために生産コストが上昇、また深くなるほど鉄鉱石の含有量が低下してきている。
カラジャス鉱山のセーラ・アズールプロジェクトの環境ライセンスは、今年7月に認可されているために、2016年から年間9,000万トンの鉄鉱石生産が予定されている。
ヴァーレ社では今年の鉄鉱石生産を3億1,200万トンと予想、2016年にはセーラ・アズールプロジェクトを含めて1億7,000万トンの増産が予定されている。
今年9カ月間の鉄鉱石生産は前年同期比2.2%減少の2億3,446万トン、第3四半期のペレット生産は、前年同期比1.6%増加の1,226万1,000トン、今年9カ月間では3.8%増加の4,140万9,000トン、しかし世界のペレット需要の低下に伴って、ヴァーレ社は今月から3ペレット工場の操業を中止した。
ヴァーレ社の第3四半期のニッケル生産は前年同期比15.7%減少の4万9,000トン、今年9カ月間では19.8%減少の17万3,000トン、銅生産は前記同様に19.9%減少の6万8,000トンとなっている。
ヴァーレ社のニッケル生産が減少している要因として、同社最大のカナダのSudburye Thompson銅鉱山の生産が20%減少、またパラー州のオンサ・プーマ鉱山が生産停止している。(2012年10月18日付けエスタード紙)